Immobilienverträge und juristische Texte
Übersetzungen für Immobilienverträge, Recht und Finanzen FR - DE | DE - FR
Wir übersetzen Immobilienkaufverträge, Kreditverträge, Projektentwicklungsverträge etc. in die deutsche oder französische Sprache.
Unsere fachliche Expertise garantiert Ihnen eine genaue und verständliche Übersetzung.
Wir haften als Rechtsanwälte für eine juristisch korrekte Übersetzung.
kann ihn juristisch exakt und doch verständlich übersetzen.
- Thomas Führlbeck -
Juristische Übersetzungen
Hochspezialisierte Anwälte für Premium-Übersetzungen Französisch-Deutsch oder Deutsch-Französisch
Individuelle Lösungen
ORAPEL ist eine hochspezialisierte Agentur für exzellente Fachübersetzungen im Immobilienrecht und Kreditwesen.
Grenzenlos
Unsere Fachübersetzer arbeiten in Frankreich und Deutschland.
Mitglied im BDÜ
Der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ) ist der größte deutsche Berufsverband der Branche. Die Mitgliedschaft bedarf des Qualifikationsnachweises des Bewerbers und stellt somit ein Qualitätsmerkmal dar.
25 Jahre
Erfahrung
Als geschäftsführender Partner einer führenden deutsch-französischen Anwaltskanzlei in Paris war Thomas Führlbeck über 25 Jahre lang täglich mit zweisprachigen Texten aus dem Bereich Recht und Finanzen befasst.
Daher kennen wir die hohen Anforderungen an Qualität und Präzision in diesem Bereich.
Übersetzungen von Immobilienverträgen, Finanzdokumenten und Rechtstexten
Hochwertige Übersetzungen Recht und Finanzen DE - FR | FR - DE
Rechtstexte (Immobilienverträge, Immobilienkredite, Projektentwicklungsverträge etc.) in die deutsche oder französische Sprache verlässlich zu übersetzen, ist sehr komplex.
Juristische Fallen lauern überall. Schon ein kleiner Fehler kann sehr teure Konsequenzen mit sich bringen.
Beauftragen Sie daher lieber erfahrene Anwälte. Wir beherrschen das Recht, unsere Sprachen und die Kunst des Übersetzens.
Wir übersetzen immer in die Muttersprache. Im Detail genau und immer termingerecht.
Wir besitzen umfangreiche theoretische und praktische Kenntnisse, sowohl im französischen als auch im deutschen Recht.
Unsere Anwälte/Übersetzer arbeiten in Deutsch und Französisch gleichermaßen erstklassig.
Unsere Kunden
Immobilienfonds | Banken | Versicherungsunternehmen
Wir arbeiten hauptsächlich für institutionelle Investoren.
Vor allem für offene Immobilienfonds und Kreditinstitute.
Qualität durch Spezialisierung
Eine Spezialisierung auf den Gesamtbereich Recht reicht nicht aus, um alle Eigenheiten und Nuancen des ausländischen Rechts genau zu erfassen und verständlich zu übersetzen.
Nur eine Spezialisierung auf ein bestimmtes Rechtsgebiet hat eine ausgezeichnete Arbeit zur Folge. Davon sind wir fest überzeugt.
Referenzen | Portfolio
Beispiele für unsere Projekte
Französischer Immobilienkaufvertrag über 35.000 qm für ein börsennotiertes deutsches Unternehmen.
Französischer Projektentwicklungsvertrag in der Ile-de-France für einen deutschen institutionellen Anleger.
Französischer Generalunternehmer-Vertrag für ein Großprojekt im Raum Paris für einen deutschen Projektentwickler.
Thomas Führlbeck
Die Sorbonne
Thomas Führlbeck unterrichtete in Paris viele Jahre als Professor an der französischen Universität Paris III Sorbonne Nouvelle.
Beglaubigte Übersetzung
Benötigen Sie eine beglaubigte Übersetzung?
Beeidigte Übersetzerinnen und Übersetzer sind bei einem in Deutschland oder Frankreich ansässigen Gericht registriert. Sie dürfen beglaubigte Übersetzungen erstellen.
Über unser Netzwerk von hochspezialisierten Fachkräften bieten wir auch die Dienste von beeidigten Übersetzerinnen und Übersetzern an.
Geheimhaltung
Als Rechtsanwälte behandeln wir alle Ihre Informationen und Daten selbstverständlich streng vertraulich.
Benötigen Sie zusätzlich eine individuelle schriftliche Vereinbarung zur Vertraulichkeit? Das erledigen wir gerne.
Unsere Mitarbeiter sind über die besonderen Anforderungen an die Vertraulichkeit bei Anwälten informiert.
Alle Anwälte/Übersetzer haben sich schriftlich zur Vertraulichkeit verpflichtet.
Sollten Sie uns keinen Übersetzungsauftrag erteilen, löschen wir Ihre Anfrage samt allen uns überlassen Dateien unwiderruflich.
Preise
Internationale Standards
Wie international üblich kalkulieren wir den Übersetzungspreis
meist pro Wort des Originals.
In den Endpreis fließen mehrere Elemente ein:
Qualität des Ausgangstexts, Format, Fachgebiet und Zeitrahmen.
Kostentransparenz
Unsere Preise sind pauschale Endpreise.
Wir berechnen keine weiteren Gebühren oder Honorare.
Senden Sie uns Ihren Text einfach zu und teilen Sie Ihren Wunschtermin mit. Wir erstellen Ihnen umgehend einen Kostenvoranschlag – kostenlos und unverbindlich.
Kontakt & Kostenvoranschlag
Haben Sie Fragen? Wir stehen Ihnen gerne zur Verfügung. Senden Sie uns einfach die Texte im Word- oder PDF-Format zu. Wir antworten so schnell wie möglich. Vielen Dank!
- Office
Deutschland
- Telefon
+ 49 911 58 68 88 0
ORAPEL ist eine Marke von
TLB Rechtsanwaltsgesellschaft mbH
klicken Sie bitte hier