Contrats immobiliers et documents juridiques

Traduction de contrats immobiliers et de documents juridiques et financiers français-allemand-français

Nous proposons la traduction de contrats de vente immobiliers, de conventions de prêt, de contrats de promotion immobilière, etc. en français ou en allemand.

Grâce à nos compétences pointues, vous avez la garantie d’avoir une traduction claire et précise. En tant qu’avocats, le caractère juridiquement irréprochable des traductions que nous livrons engage notre responsabilité.

Pour pouvoir traduire un contrat de manière claire et juridiquement correcte,
il faut l’avoir compris dans ses moindres détails.
- Thomas Führlbeck -

Traduction juridique

Français-allemand | allemand-français

Des traductions français-allemand ou allemand-français de qualité par des avocats ultraspécialisés

Des solutions personnalisées

ORAPEL est une agence spécialisée qui propose des traductions de qualité dans le domaine du droit immobilier et des crédits.

Un réseau par-delà les frontières

Nos traducteurs spécialisés sont établis en France et en Allemagne.

25 ans
d’expérience

En tant qu’avocat associé d’un grand cabinet d’avocats franco-allemand à Paris, Thomas Führlbeck a eu affaire au quotidien à des documents dans les deux langues pendant plus de 25 ans, que ce soit dans le domaine du droit ou de la finance.

Nous sommes donc pleinement conscients du haut niveau de qualité et de précision exigé dans ce domaine.

Traduction de contrats de vente immobiliers, de documents financiers et de textes juridiques

Des traductions de qualité dans le domaine du droit et de la finance français-allemand-français

La traduction de documents juridiques (contrats de vente immobiliers, conventions de prêt, contrats de promotion immobilière, etc.) en français ou en allemand est extrêmement complexe.

Des pièges juridiques se cachent au détour de chaque phrase. La plus petite des erreurs peut coûter cher.

Notre conseil : faites confiance à des avocats chevronnés ! Nous maîtrisons à la fois le droit, nos langues de travail et l’art de la traduction.

Nous traduisons toujours vers notre langue maternelle, et ce, avec un grand sens de la précision et dans le respect des délais.

 Nous disposons de connaissances étendues tant théoriques que pratiques, que ce soit en droit français ou allemand.

Nos avocats/traducteurs fournissent un travail remarquable en allemand comme en français.

Nos clients

Fonds immobiliers | Banques | Assurances

Nous travaillons essentiellement pour des investisseurs institutionnels,
notamment pour des fonds immobiliers et des établissements de crédit.

La spécialisation au service de la qualité

Nous travaillons uniquement avec des avocats et des traducteurs spécialisés.

Il ne suffit pas d’être spécialisé dans le droit de manière générale pour pouvoir comprendre et exprimer clairement toutes les nuances et subtilités du droit étranger.

Nous en sommes convaincus : seule une spécialisation dans un domaine juridique particulier est la garantie d’obtenir un résultat irréprochable.

Références | Portfolio

Exemples de projets

Contrat de vente immobilier en français portant sur une surface de 35 000 m² pour une société allemande cotée en bourse

Contrat de promotion immobilière en français portant sur un projet en Île-de-France pour un investisseur institutionnel allemand

Contrat de maîtrise d'œuvre en français portant sur un grand projet dans la région parisienne pour un promoteur allemand

Thomas Führlbeck
La Sorbonne

Thomas Führlbeck a enseigné pendant de nombreuses années à l’Université Paris III Sorbonne Nouvelle en tant que professeur.

Traductions certifiées

Vous avez besoin d’une traduction certifiée ?

Les traducteurs assermentés (ou « agréés » ou « jurés ») sont enregistrés auprès d’une juridiction en France ou en Allemagne. Ils sont habilités à délivrer des traductions certifiées.
Grâce à notre réseau de professionnels ultraspécialisés, nous proposons également ce service.

Confidentialité

En tant qu’avocats, nous veillons bien évidemment à la confidentialité des informations et des données que vous nous communiquez.

Vous avez besoin d’un accord de confidentialité rédigé spécifiquement ? Nous nous ferons un plaisir de vous l’adresser.

Les personnes avec lesquelles nous travaillons sont parfaitement au fait des exigences en matière de confidentialité applicables aux avocats.

Tous les avocats/traducteurs se sont engagés par écrit à respecter la confidentialité des données.

Si vous décidez de ne pas nous confier une traduction, nous supprimons définitivement votre demande ainsi que tous les fichiers communiqués.

Tarifs

Des pratiques internationales

Conformément à l’usage à l’échelle internationale, nous calculons généralement le prix des traductions sur la base du nombre de mots dans le texte source.
Le prix final prend en compte plusieurs aspects :
la qualité du texte d’origine, le format, le domaine et le délai.

Des prix transparents

Nos tarifs portent sur un prix final forfaitaire
auquel ne s’ajoutent ni frais ni honoraires supplémentaires.
N’hésitez pas à nous communiquer votre texte ainsi que le délai souhaité : nous nous ferons un plaisir de vous envoyer rapidement un devis gratuit et sans engagement.

Contact et devis

N’hésitez pas à nous contacter !

Nous nous tenons à votre entière disposition en cas de questions. Envoyez-nous tout simplement vos documents au format Word ou PDF. Nous vous répondrons dès que possible. Merci d’avance !

- Bureau

Maxfeldstraße 9/V
90409 Nuremberg
Allemagne

- E-Mail
- Téléphone

+ 49 911 58 68 88 0

ORAPEL est une marque de la société
TLB Rechtsanwaltsgesellschaft mbH.
Pour plus d’informations sur la société TLB Rechtsanwaltsgesellschaft mbH,
cliquez ici.